![Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online](../images/cucumis0.gif) | |
|
Překlad - Turecky-Anglicky - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür...Momentální stav Překlad
| Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..TeÅŸekkür... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum.. |
|
| I'm lucky that I know you I am so ... | | Cílový jazyk: Anglicky
I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 29 leden 2008 21:19
Poslední příspěvek | | | | | 25 leden 2008 16:29 | | | Hi Granger21
Do you mean "I'm luck y I recognised you,..."
Also you need capital "I" all three times.
If you are ok with these suggestions, can you edit your text?
I have opened a poll as I dont speak any Turkish.
Bises
Tantine | | | 25 leden 2008 16:32 | | | Thanks Tantine ![](../images/emo/smile.png) | | | 25 leden 2008 16:48 | | ![](../avatars/68736.img) smyPočet příspěvků: 2481 | the first should be translated as: "it's so good that I know you" | | | 26 leden 2008 09:03 | | | 'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiÅŸ. | | | 26 leden 2008 20:17 | | | I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much | | | 27 leden 2008 10:53 | | ![](../avatars/68736.img) smyPočet příspěvků: 2481 | it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you" | | | 27 leden 2008 19:03 | | | | | | 27 leden 2008 23:58 | | | Hi All,
I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.
Bises
Tantine | | | 28 leden 2008 08:26 | | | 'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez. | | | 28 leden 2008 21:02 | | | Hi striatum
One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).
Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.
Bises
Tantine | | | 29 leden 2008 14:44 | | | iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir |
|
| |
|