Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRumunsky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
VALÄ°LÄ°K KENDÄ°NÄ° SAVUNDU
Text
Podrobit se od Bernando
Zdrojový jazyk: Turecky

Şikayetçi firmaya bir cevap veren Valilik, ihale şartlarının Tüsan firması lehine değişmediğini savundu. Yapılacak işle ilgili malzeme listesi sunulmasının ihaleye katılmak için yeterli olduğu belirtildi ve Azeri-Türk ortaklığının bu şartları bilerek ihaleye başvuruda bulunduğu kaydedildi.
Poznámky k překladu
Here is another chunk of the article.

Titulek
GOVERNOR'S OFFICE DEFENDS ITSELF
Překlad
Anglicky

Přeložil kfeto
Cílový jazyk: Anglicky

The Governor's Office stated, in reply to the complaining company, that the tender specifications had not changed in favour of Tüsan company. It has been clarified that presenting a list of materials needed for the works was sufficient for participation in the bid and the Azeri-Turkish partnership knew these conditions when applying for the bid.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 březen 2008 17:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2008 12:41

dramati
Počet příspěvků: 972
and the Azeri-Turkish knew these conditions when applying to the bid.

Should read

and that Azeri-Turkish knew these conditions when applying for the bid.

7 březen 2008 15:02

kfeto
Počet příspěvků: 953
oops my bad: i left out 'ortakligin'= 'of ...partnership'

and also changed 'for'

tnx dramati