Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Brazilská portugalština - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyBrazilská portugalštinaAnglicky

Titulek
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Text
Podrobit se od RenataGM
Zdrojový jazyk: Holandsky

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Titulek
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil mulatabrazileira
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 1 duben 2008 03:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 březen 2008 23:40

goncin
Počet příspěvků: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 březen 2008 00:44

mulatabrazileira
Počet příspěvků: 2
Obrigada pelas correções.