Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Português Br - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsPortuguês BrInglês

Título
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Texto
Enviado por RenataGM
Língua de origem: Holandês

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Título
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Tradução
Português Br

Traduzido por mulatabrazileira
Língua alvo: Português Br

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Última validação ou edição por casper tavernello - 1 Abril 2008 03:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Março 2008 23:40

goncin
Número de mensagens: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Março 2008 00:44

mulatabrazileira
Número de mensagens: 2
Obrigada pelas correções.