Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Португальский (Бразилия) - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийПортугальский (Бразилия)Английский

Статус
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Tекст
Добавлено RenataGM
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Статус
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан mulatabrazileira
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 1 Апрель 2008 03:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Март 2008 23:40

goncin
Кол-во сообщений: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Март 2008 00:44

mulatabrazileira
Кол-во сообщений: 2
Obrigada pelas correções.