Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Portugjeze braziliane - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezePortugjeze brazilianeAnglisht

Titull
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Tekst
Prezantuar nga RenataGM
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Titull
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga mulatabrazileira
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 1 Prill 2008 03:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Mars 2008 23:40

goncin
Numri i postimeve: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Mars 2008 00:44

mulatabrazileira
Numri i postimeve: 2
Obrigada pelas correções.