Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Švédsky - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyŠvédsky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
Text
Podrobit se od playboy71
Zdrojový jazyk: Polsky

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

Titulek
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
Překlad
Švédsky

Přeložil Edyta223
Cílový jazyk: Švédsky

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 21 duben 2008 14:18





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 duben 2008 17:06

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




7 duben 2008 22:11

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Ja, det funkar!!!

7 duben 2008 22:18

pias
Počet příspěvků: 8113
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

21 duben 2008 14:16

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.