Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - Aliquando et insanire iucundum est
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Aliquando et insanire iucundum est
Text k překladu
Podrobit se od
carinaz
Zdrojový jazyk: Latinština
Aliquando et insanire iucundum est
Naposledy upravil(a)
goncin
- 9 duben 2008 18:38
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 duben 2008 13:09
Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
This is latin!
9 duben 2008 18:29
pirulito
Počet příspěvků: 1180
There is a spelling mistake:
Aliquando et insanire iucund
u
m est.
Cf. Seneca,
De tranquillitate animi
XVII, 10: Ibland är det skönt att vara galen