Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



27Překlad - Turecky-Italsky - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyItalskyRumunskyŠpanělskyArabskyNěmecky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Text
Podrobit se od TURKOTTOMAN
Zdrojový jazyk: Turecky

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Titulek
infilza il pugnale nel mio cuore...
Překlad
Italsky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Italsky


infilza il pugnale nel mio cuore, lascia che lo rompa. ma non infilzarlo fino in fondo perché la ci sei tu.
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 22 květen 2008 20:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 květen 2008 21:04

ali84
Počet příspěvků: 427
Traduzione originale: "figgi la daga al mio cuore, lascia che rompa.
ma non figgere tanto al fondo,perché ci sei tu la'."

Ciao delvin, ci sono delle correzioni da fare:
* "figgi" non esiste, ti suggerisco i verbi infilzare o trapassare, la frase quindi diventa "Infilza / Trapassa il mio cuore con la daga".
* "Rompa" a cosa si riferisce? Alla daga o al cuore?

21 květen 2008 14:58

delvin
Počet příspěvků: 103
ciaooo ali 84,
dici che "figgi" non esiste. é normale. l'ho guardato su un dizionario di merda scusami, qualcun'altro potrebbe farlo meglio, ma io solo provo per imparare come si tradisce .
comunque proviamo cosi,
"infilza il mio cuore con il pugnale"
"rompa" si riferisce al cuore. praticamente voglio dire " to break into pieces " forse diventa " lascia che si rompa il cuore" boh !

21 květen 2008 15:04

delvin
Počet příspěvků: 103
e una domanda
non é va bene dire " infilza il pugnale nel mio cuore" ? perché voglio dire "Thrust the dagger into my heart"

21 květen 2008 15:55

ali84
Počet příspěvků: 427
Aahaha nessun problema delvin
"Infilza il pugnale nel mio cuore" va benissimo, il seguito quindi sarà "lascia che lo rompa, ma non infilzarlo fino in fondo, perchè la ci sei tu"
Che ne dici di questo?

22 květen 2008 08:22

delvin
Počet příspěvků: 103
va bene.. ora tutto al posto, grazie