Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Paypal payment ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Paypal payment ...
Text
Podrobit se od Biriciq
Zdrojový jazyk: Anglicky

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
Poznámky k překladu
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

Titulek
ödeme sistemi
Překlad
Turecky

Přeložil brc_kyc
Cílový jazyk: Turecky

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
Poznámky k překladu
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 květen 2008 12:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 květen 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 květen 2008 12:14

brc_kyc
Počet příspěvků: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 květen 2008 12:20

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 květen 2008 12:26

brc_kyc
Počet příspěvků: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış