Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Anglicky - Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyAnglickyFrancouzsky

Titulek
Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...
Text
Podrobit se od reniz
Zdrojový jazyk: Finsky

Jäykkä
kuormituskehä

Liikkuva kuormituspalkki
jossa
voima-anturi

Kiinnitysleuat
alatyötilassa

3- tai 4-piste taivutuslaitteisto
/ puristuslaitteisto /
kovuusmittauslaitteisto
ylätyötilassa

Lähiohjauskotelo

Lisävaruste

Servomoottorikäyttö
Poznámky k překladu
britannique

Titulek
Rigid loadring Moving...
Překlad
Anglicky

Přeložil Harmattan
Cílový jazyk: Anglicky

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Poznámky k překladu
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 červenec 2008 18:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 červenec 2008 13:33

Maribel
Počet příspěvků: 871
This looks ok.

One suggestion:
close-by control casing or even close-by-control casing?

And I might add to remarks that control could be steering too.

25 červenec 2008 10:25

Harmattan
Počet příspěvků: 10
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.

25 červenec 2008 23:00

Harmattan
Počet příspěvků: 10
Changed to "close-by-steering casing".

28 červenec 2008 10:32

Botica
Počet příspěvků: 643
Isn't it a list of words?

28 červenec 2008 12:00

pias
Počet příspěvků: 8113
Let's ask Maribel.

CC: Maribel

28 červenec 2008 12:16

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Pia!
I've let the request into French be pending in the meanwhile. These "single words" may not be that easy to find on online dictionaries...

28 červenec 2008 19:44

Maribel
Počet příspěvků: 871
Well, it is a kind of list of words, more precisely description of a vehicle. The words are necessary to explain what equipment the vehicle has. Maybe a truck which is designed to carry and lift wood ro something. Don't see any objection to try to translate this, there is a context etc.

28 červenec 2008 22:12

pias
Počet příspěvků: 8113
Thank you Maribel
So we shall keep it, Franck?

CC: Francky5591

28 červenec 2008 22:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
OK, thanks Maribel,Pia and Botica!