Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Litevština-Anglicky - Labas mano Å¡vyturį.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: LitevštinaAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Labas mano švyturį.
Text
Podrobit se od kristtina
Zdrojový jazyk: Litevština

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

Titulek
Hello, My Lighthouse
Překlad
Anglicky

Přeložil ziwiliux
Cílový jazyk: Anglicky

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 2 červenec 2008 08:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červen 2008 07:03

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

26 červen 2008 15:24

ollka
Počet příspěvků: 149
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvÄ—je), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

27 červen 2008 05:14

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!