Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - Labas mano švyturį.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsEngels

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Labas mano švyturį.
Tekst
Opgestuurd door kristtina
Uitgangs-taal: Litouws

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

Titel
Hello, My Lighthouse
Vertaling
Engels

Vertaald door ziwiliux
Doel-taal: Engels

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 2 juli 2008 08:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2008 07:03

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

26 juni 2008 15:24

ollka
Aantal berichten: 149
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvÄ—je), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

27 juni 2008 05:14

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!