Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-英語 - Labas mano Å¡vyturį.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Labas mano švyturį.
テキスト
kristtina様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

タイトル
Hello, My Lighthouse
翻訳
英語

ziwiliux様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 7月 2日 08:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 26日 07:03

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

2008年 6月 26日 15:24

ollka
投稿数: 149
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvÄ—je), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

2008年 6月 27日 05:14

IanMegill2
投稿数: 1671
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!