Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRuskyAnglicky

Kategorie Řeč - Láska / Přátelství

Titulek
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...
Text
Podrobit se od ostuin
Zdrojový jazyk: Turecky

Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya hayat, ne kadar ilginç, sürprizlerle dolu değil mi? Seni karşıma çıkardı; bu çok güzel.Ama acı olanı birbirimizden uzakta olmamız.

Gönderdiğin fotoğraflar ise; güzel bir akşam yemeğinin üzerine servis edilen tatlı gibi.


Honey kelimesinin Türkçe karşılığı bal demektir.
Sana, balım diye hitap etmek istedim. Çünkü, sen çok tatlısın.Tıpki bal gibi.
Ne kadar çok yersen, o kadar başın döner!
Sende benim balımsın.Çünkü başımı döndürdün.

Titulek
Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь,...
Překlad
Rusky

Přeložil mavis
Cílový jazyk: Rusky

Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь, так интересно,они полны сюрпризов, разве нет? Вот с тобой свела [судьба], это прекрасно. Печально лишь то, что мы далеко друг от друга.
А твои фотографии, что ты мне послала; они словно десерт, поданный к прекрасному ужину.
Honey - по-турецки значит мёд.
Я хочу называть тебя «мёд мой», потому что ты очень сладкая, прямо как мед.
Чем больше ешь, тем больше кружит голову!
Вот так и ты – мой мед, потому что кружишь мою голову!
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 27 červen 2008 07:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červen 2008 18:32

katranjyly
Počet příspěvků: 102
прекрасный перевод, mavis! очень точный во всех смыслах и очень красивый!

3 červenec 2008 10:08

imogilnitskaya
Počet příspěvků: 84
Только Honey значит мед не по-турецки, а по-английски =))