Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKirusiKiingereza

Category Speech - Love / Friendship

Kichwa
Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ostuin
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Kadere inanırmısın? Ben inanırım.Kader veya hayat, ne kadar ilginç, sürprizlerle dolu değil mi? Seni karşıma çıkardı; bu çok güzel.Ama acı olanı birbirimizden uzakta olmamız.

Gönderdiğin fotoğraflar ise; güzel bir akşam yemeğinin üzerine servis edilen tatlı gibi.


Honey kelimesinin Türkçe karşılığı bal demektir.
Sana, balım diye hitap etmek istedim. Çünkü, sen çok tatlısın.Tıpki bal gibi.
Ne kadar çok yersen, o kadar başın döner!
Sende benim balımsın.Çünkü başımı döndürdün.

Kichwa
Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь,...
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na mavis
Lugha inayolengwa: Kirusi

Ты веришь в судьбу? Я верю. Судьба или жизнь, так интересно,они полны сюрпризов, разве нет? Вот с тобой свела [судьба], это прекрасно. Печально лишь то, что мы далеко друг от друга.
А твои фотографии, что ты мне послала; они словно десерт, поданный к прекрасному ужину.
Honey - по-турецки значит мёд.
Я хочу называть тебя «мёд мой», потому что ты очень сладкая, прямо как мед.
Чем больше ешь, тем больше кружит голову!
Вот так и ты – мой мед, потому что кружишь мою голову!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Garret - 27 Juni 2008 07:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2008 18:32

katranjyly
Idadi ya ujumbe: 102
прекрасный перевод, mavis! очень точный во всех смыслах и очень красивый!

3 Julai 2008 10:08

imogilnitskaya
Idadi ya ujumbe: 84
Только Honey значит мед не по-турецки, а по-английски =))