Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Francouzsky - нито за миг не сам се отказала от мечтата си

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Text
Podrobit se od keksi
Zdrojový jazyk: Bulharský

нито за миг не сам се отказала от мечтата си
Poznámky k překladu
френски от франция

Titulek
Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Překlad
Francouzsky

Přeložil DuÅ¡an
Cílový jazyk: Francouzsky

Je n'ai pas un instant renoncé à mon rêve
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 2 červenec 2008 10:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 červen 2008 17:55

gerinka
Počet příspěvků: 46
c'est pas elle mais moi qui n'a pas renonce a mon reve

25 červen 2008 17:59

Dušan
Počet příspěvků: 5
j'ai honte... En effet. J'ai fait une grosse erreur...

Merci à toi...

25 červen 2008 19:18

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
J'ai corrigé. C'était bien comme cela qu'il fallait comprendre?

25 červen 2008 23:38

gerinka
Počet příspěvků: 46
non Francky...
le texte devrait etre comme il l'avaiot fait mais au lieu de elle et la forme de 3eme personne avec la forme de premiere...
excuse- moi si je ne l'ai pas explique comme il fallait

26 červen 2008 00:13

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Pourrais-tu poster le texte intégral ci-dessous, qu'on ne mette pas un kalpa à évaluer cette traduction, merci!

Sinon, Dušan, tu dois pouvoir corriger ta traduction en utilisant le bouton "modifier", peux-tu essayer? Si cela ne marche pas comme tu veux, je vais rectifier en copiant le texte que m'aura posté gerinka.

Merci!

26 červen 2008 00:41

gamine
Počet příspěvků: 4611
Jacky bonsoir. Ducan est déconnecté!

26 červen 2008 00:48

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Jacky? qui c'est celui-là?


26 červen 2008 01:10

gamine
Počet příspěvků: 4611
Je me le demande parfois!! Conclusion: Un homme S U P E R.

26 červen 2008 01:12

gamine
Počet příspěvků: 4611
zut. Je suis fatigué. FRANCKY. Mais toujours un homme S U P E R !

26 červen 2008 09:47

gerinka
Počet příspěvků: 46
ben je ne me souvient pas tres bien ce qu'il avait ecris. le sens devrait etre qqch comme :

Je n'ai renoncé à mon rêve même pour un instant.

Je ne peut pas le formuler maintenat

26 červen 2008 12:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
C'est de ma faute, j'aurais dû procéder comme d'habitude, en notifiant les "<edit>" dans les commentaires, d'ailleurs nous avions décidé de procéder de la sorte précisèment afin de ne pas avoir de problèmes pour retrouver le texte original de la traduction avant correction.
mea maxima culpa!


27 červen 2008 16:37

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello Dušan, peux-tu rectifier la traduction, s'il te plaît, que je puisse l'évaluer.

Je suis désolé, mais j'avais mal compris ce que m'avais dit gerinka et j'ai modifié la traduction de façon erronée.

Mais il faudrait bien qu'on finisse par l'évaluer...