Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Maďarsky - Representative-interrogative-interview

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunskyČínskyItalskyAlbánskyKatalánskyŠpanělskyBrazilská portugalštinaPortugalskyPolskyČínsky (zj.)TureckyNěmeckyEsperantemŠvédskyArabskyHolandskyRuskyHebrejskyBulharskýMaďarskyČesky

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Representative-interrogative-interview
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)

Titulek
Beszédes címek
Překlad
Maďarsky

Přeložil alvin24
Cílový jazyk: Maďarsky

Egy fordítási feladat címének ugyanazon a nyelven kell íródnia, mint amiben maga a feladat is van.A címnek utalnia kell a tartalomra (például "Kérdő formák", "Állatok", "Állásinterjú"
Naposledy potvrzeno či editováno evahongrie - 12 duben 2007 13:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 březen 2007 17:11

nava91
Počet příspěvků: 1268
Le titre de la leçon doit être écrit dans la même langue utilisée pour commenter la leçon et doit répresenter l'objet de la leçon (leçon leçon leçon, il y a trop de ripetition dans le text italien) (par exemple, "forme interrogative, "animaux", "entretien de travail", ecc.).