Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - через терни и к звездам

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyLatinština

Kategorie Věta

Titulek
через терни и к звездам
Text
Podrobit se od chanel
Zdrojový jazyk: Rusky

через терни и к звездам
Poznámky k překladu
или любое другое латинское предложение с темже смыслом

спосибо !!

Titulek
Through the thorns to the stars
Překlad
Anglicky

Přeložil BORIME4KA
Cílový jazyk: Anglicky

Through the thorns to the stars
Poznámky k překladu
Remark from Tantine:
There is an adage "through hardship to the stars", from Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 27 srpen 2008 23:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 srpen 2008 16:15

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi BORIME4KA

Are you sure about the word "thorns" it seems to me rather strange in this context.

There is an adage "through hardship to the stars", a translation of the Latin "per ardua ad astra" which was used in one Robert Heinlein's Sci Fi books.

Maybe it would be more understandable than the thorns?

Bises
Tantine

4 srpen 2008 17:12

chanel
Počet příspěvků: 1
Actually i needed the translation in Lathin, just thought English might help.

I also know the sentence "per espera ad astra".
which one of them sounds better, this, or the one you wrote obove?

Chanel

27 srpen 2008 16:27

Valentina_K
Počet příspěvků: 21
I think that this sentence in Russian corresponds to the Latin expression "Per aspera ad Astra" -"Through hardships to the stars". Though if literally translated from Russian into English, it would be indeed "Through the thorns to the stars".