Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Řecky - Привет! Узнавала насче визы в Грецию. Надо...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyŘecky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Привет! Узнавала насче визы в Грецию. Надо...
Text
Podrobit se od Івушка
Zdrojový jazyk: Rusky

Привет!

Узнавала насчет визы в Грецию.
Нужно что бы ты сделал приглашение и прислал мне все документы.
Посмотри на сайте Посольства, какие там нужны документы.

Целую!
И.
Poznámky k překladu
Female name abbreviated <goncin />.

текст для получение визы.

Titulek
Βίζα στην Ελλάδα
Překlad
Řecky

Přeložil glavkos
Cílový jazyk: Řecky

Γεια σου!
Έμαθα όσον αφορά τη βίζα για την Ελλάδα.
Θα έπρεπε εσύ να μου είχες κάνει πρόσκληση και να μου είχες στείλει όλα τα έγγραφα.
Κοίταξε στην ιστοσελίδα της Πρεσβείας τι είδους έγγραφα χρειάζονται εκεί.
Σε φιλώ!
Ι.
Poznámky k překladu
αυτά τα ολίγα για να συμφωνήσουν και οι χρόνοι ....
Naposledy potvrzeno či editováno Mideia - 17 září 2008 20:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 září 2008 11:01

Cinderella
Počet příspěvků: 773
την βίζα στην Ελλάδα η την βίζα για Ελλάδα?

9 září 2008 08:46

glavkos
Počet příspěvků: 97
εννοείται ...ότι αφορά βίζα να ταξιδέψεις στην Ελλάδα....

13 září 2008 20:30

Mideia
Počet příspěvků: 949
Δεν εννοείται,εγώ τουλάχιστον δεν το κατάλαβα.
Βίζα για την Ελλάδα(σκοπός: για να πας ...)

Κ κάτι άλλο.
Λες:Θα έπρεπε εσύ να μου έκανες πρόσκληση και να μου έστελνες όλα τα έγγραφα.
Η συμφωνία των χρόνων είναι αλλού γι'αλλού!
Εννοείται ότι έπρεπε στο παρελθόν να είχε κάνει ενέργειες;Οπότε λέμε:Θα έπρεπε εσύ να μου είχες κάνει πρόσκληση και να μου είχες στείλει όλα τα έγγραφα.

15 září 2008 04:00

glavkos
Počet příspěvků: 97
ευχαριστώ για τις γραμματικές παρατηρήσεις...οκ

17 září 2008 20:04

Mideia
Počet příspěvků: 949
δεν κάνει τίποτα!