Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - help me with the translation of this text

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
help me with the translation of this text
Text
Podrobit se od pintea_16
Zdrojový jazyk: Turecky

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Poznámky k překladu
US. English

Titulek
Turkish practice
Překlad
Anglicky

Přeložil tradtu
Cílový jazyk: Anglicky

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 září 2008 22:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 září 2008 20:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 září 2008 20:49

tradtu
Počet příspěvků: 21
It's ok for 'ask'.

20 září 2008 02:20

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 září 2008 03:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 září 2008 03:40

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 září 2008 12:38

tradtu
Počet příspěvků: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 září 2008 16:47

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 září 2008 18:04

tradtu
Počet příspěvků: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 září 2008 22:30

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Is everything alright now?

21 září 2008 22:47

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
the meaning is correct now.