Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



20Původní text - Arabsky - منو

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzskyTurecky

Kategorie Fikce / Příběh - Láska / Přátelství

Titulek
منو
Text k překladu
Podrobit se od mislah
Zdrojový jazyk: Arabsky

لو الارض تحس بحسرتي يوم فرقاك ..

يمكن تجف بحورها من زعلها
Poznámky k překladu
Je voudrais que ce texte soit correctement traduit (sans faute
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 11 březen 2007 19:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2007 22:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Que veux-tu dire, mislah, par "corecte son fout"?
Ici, ce sont des traductions correctes, et on ne s'en fout pas , si c'est ce que tu as voulu dire. Si tu veux des traductions et que tu te fous qu'elles soient correctes, il y a les traducteurs automatiques. Ici, nous faisons l'effort, et donnons gratuitement de notre temps, pour JUSTEMENT obtenir des traductions correctes, car ici, pour nous, c'est un plaisir d'aider en faisant bien les choses, pour offrir un service de qualité et GRATUIT. Et ça, ça n'est pas de la foutaise, mon ami.

19 únor 2007 06:44

apple
Počet příspěvků: 972
Francky, je crois que le pauvre gars voulait dire "sans faute".

19 únor 2007 09:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
D'où la nécessité de rédiger un texte clairement si on veut être compris; et au vu de ce qui se passe, je ne regrette pas d'avoir cru bon d'ajouter ce commentaire, de toute façon. JP m'a dit que ce texte était ancien, bon ok, mais il vient quand même de ressortir, avec son petit commentaire qui prête à confusion.
Pauvre gars, je ne sais pas, je ne l'ai pas incendié de bêtises de toute façon, j'ai mis les points sur les "i".
Je vais t'envoyer un lien où j'ai cru bon de placer un commentaire (et retirer le texte des traductions à effectuer,en message privé.