Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Francouzsky-Anglicky - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyDánskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Text
Podrobit se od rasmuserik
Zdrojový jazyk: Francouzsky

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Poznámky k překladu
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.

Titulek
The example
Překlad
Anglicky

Přeložil courtneyrice
Cílový jazyk: Anglicky

After having been held in high regard and considered a Master from the test he had taken, he swore to help those in respecting and practicing the code of honor and other rules.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 18 listopad 2008 10:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 listopad 2008 20:48

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Some changes would make this a better translation: master of the test, En consequénce = consequently, subie = undergone, suffered
celle-ci et celui-ci = this one and that one, these