Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalsky

Kategorie Dopis / Email - Každodenní život

Titulek
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Text
Podrobit se od Patty Mel
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Titulek
Ciao, come stai....
Překlad
Italsky

Přeložil raykogueorguiev
Cílový jazyk: Italsky

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Naposledy potvrzeno či editováno ali84 - 16 leden 2009 14:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2009 23:38

guilon
Počet příspěvků: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 leden 2009 12:21

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Grazie guilon!