Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Řecky - The ad

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglickyŘecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
The ad
Text
Podrobit se od nananana
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Titulek
Η αγγελία
Překlad
Řecky

Přeložil reggina
Cílový jazyk: Řecky

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 19 červenec 2009 11:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2009 14:05

Trismegistus
Počet příspěvků: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 březen 2009 22:19

irini
Počet příspěvků: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 březen 2009 16:50

reggina
Počet příspěvků: 302
Γες γες βερι τρου!

22 květen 2009 11:39

αρτεμις
Počet příspěvků: 16
the firts sentens is wrong