Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Rusky - Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie - Každodenní život
Titulek
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
Text
Podrobit se od
olgay
Zdrojový jazyk: Turecky
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.
Titulek
ВремÑ
Překlad
Rusky
Přeložil
Sevdalinka
Cílový jazyk: Rusky
Пока Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² абÑолютно неизменном темпе привноÑит в одиночеÑтво молчаливые паузы, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала, что единÑтвенное различие между жизнью и Ñмертью - Ñто Ñ‚Ñ‹.
Poznámky k překladu
bilmeni istiyorum - "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала" или " хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ знал".
Naposledy potvrzeno či editováno
Sunnybebek
- 7 květen 2009 22:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 březen 2009 13:21
Tintala
Počet příspěvků: 7
Довольно вычурный перевод