Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Русский - Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия - Повседневность
Статус
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
Tекст
Добавлено
olgay
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.
Статус
ВремÑ
Перевод
Русский
Перевод сделан
Sevdalinka
Язык, на который нужно перевести: Русский
Пока Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² абÑолютно неизменном темпе привноÑит в одиночеÑтво молчаливые паузы, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала, что единÑтвенное различие между жизнью и Ñмертью - Ñто Ñ‚Ñ‹.
Комментарии для переводчика
bilmeni istiyorum - "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала" или " хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ знал".
Последнее изменение было внесено пользователем
Sunnybebek
- 7 Май 2009 22:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Март 2009 13:21
Tintala
Кол-во сообщений: 7
Довольно вычурный перевод