Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Islandsky-Dánsky - Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Řeč
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið,...
Text
Podrobit se od
Holm23
Zdrojový jazyk: Islandsky
Hvernig ætlar mÃn að vakna à skóla à fyrramálið, þú sem ert búin að snúa sólarhringnum við
ubbs Gleðilegt ár
Géðilegt ár sæta frænka!
Titulek
Hvordan skal jeg mon kunne stå op i morgen
Překlad
Dánsky
Přeložil
annaon
Cílový jazyk: Dánsky
Hvordan skal jeg mon kunne stå op i morgen tidlig, nu hvor du har vendt op og ned på døgnet.
Ups! Godt nytår!
Godt nytår, kære søde kusine/faster/moster
Poznámky k překladu
It's hard to know what kind the family relationship is, since "frænka" just means female relative. But I put up some suggestions anyway.
Another thing is the "mÃn" in the beginning of the first sentence. Clearly it is a typo, and the only thing that makes the sentence make some sense is to assume that it should have read "ég" instead. Hope this helps!
Naposledy potvrzeno či editováno
Anita_Luciano
- 25 leden 2009 12:46