Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Turecky - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyItalskyTurecky

Titulek
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Text
Podrobit se od PedroCR
Zdrojový jazyk: Španělsky

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Titulek
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 23 únor 2009 14:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 únor 2009 18:27

delvin
Počet příspěvků: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 únor 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 únor 2009 22:22

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 únor 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?