Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Nous avons le plaisir de vous demander de bien...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Firma/práce
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nous avons le plaisir de vous demander de bien...
Text k překladu
Podrobit se od
erolercelen
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Nous avons le plaisir de vous demander de bien vouloir nous faire parvenir une proforma conformément aux commandes probables ( voir tableaux ci-joints )
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 16 duben 2009 14:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 duben 2009 14:01
gamine
Počet příspěvků: 4611
A small mispelling.
CC:
Francky5591
16 duben 2009 14:25
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Lene, I edited.