Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - Vreau să-Å£i spun că nu mai organizăm ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyTurecky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm ...
Text k překladu
Podrobit se od bran
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Vreau să-ţi spun că nu mai organizăm nimic pe 20 iunie cand e ziua refugiatului. Au deja multe activităţi în acea zi, făcute de alte ONG-uri.
Poate vom face ceva pe 26 iunie, când e ziua de luptă împotriva torturii, dar încă nu am stabilit nimic.
Eu voi fi plecată din Bucureşti în perioada 17-22 iunie.
Tu ce faci? Ai terminat sesiunea?
Poznámky k překladu
/Edited with diacritics - AziTrad - 24.06.2009/
Naposledy upravil(a) azitrad - 24 červen 2009 10:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 říjen 2009 14:39

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hello,
It's been quite a long time since I've been waiting for the poll. So, could one of you give me an English bridge here please, when you have time?
Thank you!

CC: iepurica azitrad

13 říjen 2009 14:42

azitrad
Počet příspěvků: 970
"I would like to tell you that we no longer organize anything on the 20th of June when the Refugee Day is. They already have a lot of activities that day, organized by other NGOs.
We could (may) do something on the 26th of June, when it's the Day against Torture, but we haven't set anything yet.
I will be out of Bucharest during 17-22 of June.
How are you? Have you finished with your exams?"



CC: cheesecake