Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Japonsky - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Text k překladu
Podrobit se od ramarren
Zdrojový jazyk: Japonsky

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Poznámky k překladu
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Naposledy upravil(a) Bamsa - 29 listopad 2009 03:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 listopad 2009 23:46

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 listopad 2009 00:25

ramarren
Počet příspěvků: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 listopad 2009 02:50

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 listopad 2009 03:01

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks Ian

29 listopad 2009 17:34

ramarren
Počet příspěvků: 291
Thanks, that's enough!

30 listopad 2009 09:11

ミハイル
Počet příspěvků: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 listopad 2009 09:13

ramarren
Počet příspěvků: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.