Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Francouzsky - Jag kommer alltid att älska dig mitt ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyFrancouzskyRuskyBosenskyItalskySrbsky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Jag kommer alltid att älska dig mitt ...
Text
Podrobit se od Laluna68
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta

Titulek
Je t'aimerai toujours, mon ...
Překlad
Francouzsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Francouzsky

Je t'aimerai toujours, mon cœur.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 28 prosinec 2009 22:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 prosinec 2009 16:22

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej och Lena Pias!
Jag skulle vilja fråga er vad bedyter meningen:
"Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta".
älska dig mitt hjärta betyder att hon eller han kallar sin älskling hjärta eller att han/hon älskar av hela sitt hjärta?
Hälsning

CC: pias lenab

28 prosinec 2009 17:20

pias
Počet příspěvků: 8113
Precis så som du först skrev Edyta! Att han/hon kallar någon för sitt hjärta. Det kan gälla ett barn eller vuxen. Ett tilltalsord på familjevän eller någon man älskar.

28 prosinec 2009 19:32

lenab
Počet příspěvků: 1084
Det betyder att den franska översättningen är fel! Där står ".......av hela mitt hjärta."
Den borde ändras!

28 prosinec 2009 19:43

pias
Počet příspěvků: 8113
Oki
_____________

Franck, Lene,

Lena discovered a fault in the French translation. Bridge: "I will always love you my heart (sweetheart)"

CC: Francky5591

28 prosinec 2009 22:16

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Edited!

29 prosinec 2009 00:51

gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks Pia and Franck.

29 prosinec 2009 07:03

pias
Počet příspěvků: 8113
Å, tacka inte mig Lene! Det var Edyta som undrade över betydelsen, Lena som uppmärksammade felet i den franska... jag "lyder bara order" och rapporterar

29 prosinec 2009 14:19

gamine
Počet příspěvků: 4611
Tossede pige.

CC: pias