Prevod - Svedski-Francuski - Jag kommer alltid att älska dig mitt ...Trenutni status Prevod
Kategorija Poeta Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Jag kommer alltid att älska dig mitt ... | | Izvorni jezik: Svedski
Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta |
|
| Je t'aimerai toujours, mon ... | | Željeni jezik: Francuski
Je t'aimerai toujours, mon cœur. |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 28 Decembar 2009 22:16
Poslednja poruka | | | | | 28 Decembar 2009 16:22 | | | Hej och Lena Pias!
Jag skulle vilja fråga er vad bedyter meningen:
"Jag kommer alltid att älska dig mitt hjärta".
älska dig mitt hjärta betyder att hon eller han kallar sin älskling hjärta eller att han/hon älskar av hela sitt hjärta?
Hälsning CC: pias lenab | | | 28 Decembar 2009 17:20 | | piasBroj poruka: 8113 | Precis så som du först skrev Edyta! Att han/hon kallar någon för sitt hjärta. Det kan gälla ett barn eller vuxen. Ett tilltalsord på familjevän eller någon man älskar. | | | 28 Decembar 2009 19:32 | | | Det betyder att den franska översättningen är fel! Där står ".......av hela mitt hjärta."
Den borde ändras!
| | | 28 Decembar 2009 19:43 | | piasBroj poruka: 8113 | Oki
_____________
Franck, Lene,
Lena discovered a fault in the French translation. Bridge: "I will always love you my heart (sweetheart)" CC: Francky5591 | | | 28 Decembar 2009 22:16 | | | | | | 29 Decembar 2009 00:51 | | | | | | 29 Decembar 2009 07:03 | | piasBroj poruka: 8113 | | | | 29 Decembar 2009 14:19 | | | Tossede pige. CC: pias |
|
|