Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - When he moved his fingers over small objects like...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Titulek
When he moved his fingers over small objects like...
Text
Podrobit se od sümeyye can
Zdrojový jazyk: Anglicky

When he moved his fingers over small objects like spoons,they slowly bent and then broke.He also starts broken watches and clocks.

Titulek
Parmaklarını kaşık gibi küçük nesnelerin üzerinde hareket ettirdiğinde
Překlad
Turecky

Přeložil Burak Eren
Cílový jazyk: Turecky

Parmaklarını kaşık gibi küçük nesnelerin üzerinde hareket ettirdiğinde,nesneler yavaşça eğildi ve sonra kırıldı.O ayrıca bozuk kol ve duvar saatlerini çalıştırıyor.
Naposledy potvrzeno či editováno cheesecake - 8 březen 2010 20:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2010 19:03

merdogan
Počet příspěvků: 3769
This is a homework.

7 březen 2010 22:04

Burak Eren
Počet příspěvků: 25
Really?But I thought it wasn't so.

8 březen 2010 15:14

merdogan
Počet příspěvků: 3769
nesneler yavaşça eğildi ve sonra kırıldı....> ....eğildiler ve sonra kırıldılar.
bozuk...> kırılmış

8 březen 2010 20:05

Burak Eren
Počet příspěvků: 25
Eleştirileriniz için teşekkürler ama;
Türkçe'deki kural gereği insan dışındaki çoğul nesneler -ler,lar eki almıyor o yüzden böyle yazdım
Broken: bozuk anlamına da geldği için o kelime daha şık durur diye düşündüm

8 březen 2010 20:16

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hepinize teşekkür ediyor ve onaylıyorum.

8 březen 2010 21:41

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Sayın Burak,
Yapmayın, bu kural nerde var? Yani dallar eğildiler,armutlar düştüler diyemeyecek miyiz?
Ayrıca "bozuk" ile "kırık" arasında anlam bakımından oldukça büyük fark var.

9 březen 2010 12:16

Burak Eren
Počet příspěvků: 25
Asıl siz yapmayın hocam gerçekte var olan bir kural bu.Ama saat konusunda haklı olmanız muhtemel.Kırılma olayını, örneğin akrep ve yelkovanı yerinden çıkması durumu olarak düşündüm.Bu halde saatin tekrar çalışması söz konusu olamaz.Bozulma,mesela mekanizmanın pas tutması durumunda tekrar çalışma muhtemel.Ben böyle düşündüm,öyle olduğunu önceden de ifade etmiştim.

Umarım hocam dememe kızmazsınız,zira bunu siz, örnek aldığım kişi olduğunuzdan söyledim.