Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyŘecky

Titulek
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Zdrojový jazyk: Latinština

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Poznámky k překladu
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Titulek
Ovid
Překlad
Anglicky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Anglicky

This is where the Simois flowed, here is the Sigeian land, here stood the high kingdom of old king Priamus.
Poznámky k překladu
et should be ‘est’.

This is a quote from Ovid's Heroides. It also appears in Shakespeare’s The taming of the shrew’ where it is used completely out of context and with a bogus translation, giving a funny effect for those familiar with the original.

Simois: a Trojan river
sigeia tellus: Sigeum, where Achilles and Patroclus lived
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 duben 2010 12:45