Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - نص

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
نص
Text
Podrobit se od أريج
Zdrojový jazyk: Řecky

‎Επιτρέψτε μου να μάθω ποιος είναι ο άνθρωπος που δεν θέλει να βλέπει‎
Poznámky k překladu
سهلة

Titulek
Who is s/he?
Překlad
Anglicky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Anglicky

Introduce me a man who does not want to see.
Poznámky k překladu
"to see/to watch" depends on context
Introduce me a/the man who does not want to see.

w.f.w.: "Allow me to learn who is the man who doesn't want to see"
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 srpen 2010 12:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 červenec 2010 15:06

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi User10,

I don't understand this sentence. Could you explain it in a different way?

2 červenec 2010 15:37

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi Lilian,

Unfortunately I can't. That's a literal translation. The phrase isn't an expression so I couldn't think of another way to translate it (it reminds me of an expression "who is blind and doesn't want his sight?", meaning "who doesn't want things to get better for himself?", but I can't be sure). I just noticed that there is no full stop in the end of the phrase so it might be part of a larger sentence.

8 červenec 2010 13:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Could it be something ironic like:

"Introduce me a man who does not want to see"?

14 červenec 2010 13:51

User10
Počet příspěvků: 1173
"Introduce me a/the man who does not want to see"