Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - Hice un máster en la Universidad de J., pero no...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Vzdělání

Titulek
Hice un máster en la Universidad de J., pero no...
Text
Podrobit se od Isildur__
Zdrojový jazyk: Španělsky

Hice un máster en la Universidad de J., pero no puedo especificarlo como tal en mi currículum porque nunca estuve inscrito oficialmente. Como máximo, puedo indicar "alumno libre en el máster de la Universidad de J.".
Poznámky k překladu
alumno libre = oyente; el alumno que acude a las clases sin estar matriculado y, por lo tanto, no supera ningún examen y no recibe ningún título.

Titulek
Occasional student
Překlad
Anglicky

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Anglicky

I have attended a Master’s at the University of J., but I can’t put this in my CV as such, because I never officially enrolled. At most, I could indicate “Occasional student at the University of J.’s Master’s programme”.
Poznámky k překladu
University of J. -> or: J. University, depending on which university this is.

‘ I have done a master’s ‘ implies the course was completed successfully. Since that is not the case here, it would be better to replace the first sentence with ‘ I have followed a master’s course’ or something similar. I did not put this in the translation because in my opinion, the same applies to the Spanish text.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 červen 2011 14:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červen 2011 14:09

_Brilliant_
Počet příspěvků: 22
I prefer "I have attended" instead of "done"