Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Titulek
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Text
Podrobit se od comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Poznámky k překladu
dövme olacak

Titulek
Tu es
Překlad
Francouzsky

Přeložil Bilge Ertan
Cílový jazyk: Francouzsky

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Poznámky k překladu
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 24 červen 2011 23:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 červen 2011 15:15

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 červen 2011 15:46

comeandgetit
Počet příspěvků: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 červen 2011 18:05

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 červen 2011 18:17

comeandgetit
Počet příspěvků: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 červen 2011 18:29

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 červen 2011 07:05

comeandgetit
Počet příspěvků: 14
Tamamdir tesekur ederim <3