Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Řecky - So, are international organizations powerless?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyItalskyŘeckyŠpanělskyNěmeckyBrazilská portugalštinaŠvédskyHolandskyDánskyRumunskyBulharskýPerštinaRuskyČínsky (zj.)NorskyTurecky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
So, are international organizations powerless?
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil alexfatt

Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators.
The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity.

Titulek
Τελικά είναι ανίσχυροι οι διεθνείς οργανισμοί;
Překlad
Řecky

Přeložil bouboukaki
Cílový jazyk: Řecky

Σε διάστημα μερικών ετών, το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Σίτισης έχασε τον μισό του προϋπολογισμό, ο οποίος δεν ξεπερνά τα 3,2 δισεκατομμύρια. Οι πλούσιες χώρες δεν συνεισφέρουν πλέον. Πρέπει να διασώσουν τις τράπεζές τους. Με άλλα λόγια τους κερδοσκόπους. Η μάχη κατά της παγκόσμιας πείνας είναι δευτερεύουσας σημασίας. Αυτό το αποκαλώ έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
Naposledy potvrzeno či editováno User10 - 15 listopad 2011 20:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 listopad 2011 15:26

bouboukaki
Počet příspěvků: 93
I would like to correct the last word of the Greek text, I missed an "a"!
So it really is "ανθρωπότητας".
Thank you!

10 listopad 2011 15:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done