Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Holandsky - marie

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyHolandskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Titulek
marie
Text
Podrobit se od carel
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titulek
Marie
Překlad
Holandsky

Přeložil tristangun
Cílový jazyk: Holandsky

Hoi Carel!
Ik stuur je een brief van Telia en van de belastingsdienst vandaag, vrijdag.
Ik denk dat het moeilijk was om een goed beeld te krijgen van de verschillen tussen de 2 houten panelen die Mats voorstelde en die jij eerst in gedachten had. Zouden zij voor de beschildering betalen of wij?
Anders heeft hij wel gelijk dat het er ouderwets uit kan zien.
Naposledy potvrzeno či editováno Martijn - 1 srpen 2007 16:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 srpen 2007 16:21

Martijn
Počet příspěvků: 210
"Een goed beeld krijgen van..."
of
"Een goede kijk hebben op..."

Niet "Een goede kijk krijgen van..."

Dat noemen we een contaminatie, ofwel twee woorden of uitdrukkingen (met eenzelfde betekenis) die door elkaar gehaald zijn.

Ongeveer net zoiets als wanneer je "verschil van" en "verschil tussen" gebruikt