Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



32Překlad - Turecky-Francouzsky - ozlemim içimde bir ates

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyBulharský

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
ozlemim içimde bir ates
Text
Podrobit se od sybel
Zdrojový jazyk: Turecky

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Titulek
Mon manque brûle au fond de moi ...
Překlad
Francouzsky

Přeložil sirou
Cílový jazyk: Francouzsky

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 19 leden 2009 10:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 březen 2007 21:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...