Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - chegato na italia
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
chegato na italia
Text k překladu
Podrobit se od
guapa
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
chegato na italia
19 březen 2007 23:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 březen 2007 02:04
pirulito
Počet příspěvků: 1180
¿Qué diablos es "chegato"?
20 březen 2007 06:51
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
"chegato" não é português.
"chegato" isn't portuguese.
20 březen 2007 08:26
nava91
Počet příspěvků: 1268
Forse è il nome di una persona... Un giocatore di calcio brasiliano comprato da una squadra italiana?
20 březen 2007 14:49
apple
Počet příspěvků: 972
Guapa ha italianizzato il verbo chegar.
20 březen 2007 15:19
nava91
Počet příspěvků: 1268
E cosa vuol dire chegar?
20 březen 2007 15:26
apple
Počet příspěvků: 972
arrivare
20 březen 2007 15:27
nava91
Počet příspěvků: 1268
Ok, grazie, modifico la mia traduzione...
20 březen 2007 15:32
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Kein Vorname! It isn't portuguese. Perhaps "chegato" is just a nickname.
20 březen 2007 15:35
nava91
Počet příspěvků: 1268
pirulito, o la versione di apple è quella giusta, o è un COGNOME (ein Name, nicht Vorname)
Se ti dicessi "Berlusconi", diresti "Kein Vorname! Questo non è italiano, forse è giusto un soprannome"?? È un cognome semmai
20 březen 2007 15:55
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Ok! Kein Vorname! Kein Name! Kein "il-nome-di-una-persona"!
Gracias, nava91!