Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
Text
Podrobit se od tiftif
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil turkishmiss

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
Poznámky k překladu
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

Titulek
I know that...
Překlad
Anglicky

Přeložil tiftif
Cílový jazyk: Anglicky

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 7 květen 2007 21:45