Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - O amor conquista tudo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
FrancouzskyAnglickyBrazilská portugalštinaHebrejskyPolskyUkrajinskyEsperantem

Kategorie Dopis / Email - Počítače / Internet

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
O amor conquista tudo
Text
Podrobit se od Agape Philos
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština Přeložil Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Titulek
l'amour conquiert tout
Překlad
Francouzsky

Přeložil Menininha
Cílový jazyk: Francouzsky

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 15 květen 2007 12:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 květen 2007 12:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 květen 2007 12:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 květen 2007 12:09

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 květen 2007 13:44

Menininha
Počet příspěvků: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"