Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Polsky - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyPolsky

Kategorie Řeč - Láska / Přátelství

Titulek
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
Text
Podrobit se od macke
Zdrojový jazyk: Švédsky

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

Titulek
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
Překlad
Polsky

Přeložil katherine_z
Cílový jazyk: Polsky

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
Poznámky k překladu
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
Naposledy potvrzeno či editováno dariajot - 26 srpen 2007 12:26