Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - Seninle arkadaÅŸ olmak çok güzel. Dünyanın en...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBulharskýArabsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en...
Text
Podrobit se od y_burnaz
Zdrojový jazyk: Turecky

Seninle arkadaş olmak çok güzel. Dünyanın en güzel bayanı benim arkadaşım. Mutluluk verici. Senin gibi mükemmel birinden ayrılan erkeğin aklından şüphe ederim. Benim için söylediklerin çok hoş. Öyle güzel ve öyle harika görünüyorsun ki. Fotolarına bakmakla geçiyor zamanım.

Günün birinde seninle tekrar yüzyüze görüşmek tek hayalim. Dedimya bunun için günün birinde oraya bile gelebilirim.

Sen üzülürsen bende üzülürüm. Çünkü sana çok değer veriyorum.Ve sana hayranlığımı gizleyemiyorum.

Titulek
It is very nice to
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

It is very nice to be friends with you. The most beautiful lady in the world is my friend. It makes me very happy. I doubt the sanity of any man who breaks up with someone as perfect as you. What you have said about me is very nice. You look so beautiful and wonderful that I spend all my time looking your photos.

It is my only dream to meet you face to face again one day. As I said, I could even come there for that one day.

If you are sad, I’ll be sad too. Because you are very precious to me. And I cannot hide my adoration of you.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 21 srpen 2007 04:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 srpen 2007 09:39

samanthalee
Počet příspěvků: 235
Hi Serba,
Do you think "I doubt the sanity of any man who breaks up with you" is better?
How about "What you have said about me is very nice"?

20 srpen 2007 12:55

serba
Počet příspěvků: 655
thanks my lady.