Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - International travel company

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbskyŠvédsky

Kategorie Vysvětlení - Zábava / Cestování

Titulek
International travel company
Text
Podrobit se od simagnuro
Zdrojový jazyk: Anglicky

International travel company, inc. Is a full-service traveling, dediaced to providing both low cost airfares and unsurpassed excellence of service. Our retail division, just HOLIDAY specializes in providing low airfares and exceptional. Service on many tours and travel packages.

Poznámky k překladu
metin çevirisi

Titulek
International travel company inc.
Překlad
Švédsky

Přeložil Munsprej
Cílový jazyk: Švédsky

International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard. Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 6 prosinec 2007 07:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 listopad 2007 18:40

pias
Počet příspěvků: 8113
Före redigering:

Internationel travel Ltd är ett fullservice reseföretag som är mån om att ge både låga flygpriser och oöverträffad högsta klass. Vår handel, just Holiday, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser, god service på rundresor och paketresor.

30 listopad 2007 22:32

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
I don't think "oöverträffat högsta klass" sounds like good, correct Swedish. I think it is not "okay" to say like that. You could say "oöverträffat hög" but not "olverträffat högsta".

1 prosinec 2007 07:45

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, vad sägs om
'både låga flygpriser och enastående hög klass.'

2 prosinec 2007 09:15

Frankrike-sverige
Počet příspěvků: 35
not providing but provide.Low and exceptional airfares and services on many tours and travel packages.

2 prosinec 2007 12:58

pias
Počet příspěvků: 8113
What did you mean Frankrike-sverige?

2 prosinec 2007 17:39

pias
Počet příspěvků: 8113
I'll do a few edits here and set this for a new poll.

3 prosinec 2007 02:12

Mats Fondelius
Počet příspěvků: 153
The original English version is not very good English - it has misspellings and bad construction of the sentences...
But apart from that the Swedish translation is in need of quite a few corrections:
1. "inc." is the American shortage of: Incorporation or Corporation which both refers to American shareholding companies...
"Ltd." however is British English for a shareholding company...
The following part of the first sentence is also just a fair translation, so I suggest the following change: "International travel company inc. är ett reseföretag med fullservice vilket är inriktat på att erbjuda både låga flygpriser och oöverträffat hög servicestandard."
2. The end of the translation is just fair with several corrections to be made, so I just translate that part as well: "Vår återförsäljardivision endast benämnt HOLIDAY, specialiserar sig på att erbjuda låga flygpriser och en exceptionellt hög servicenivå på många resrutter och paketresor."
Regards,
Mats "figge2001"

3 prosinec 2007 07:31

pias
Počet příspěvků: 8113
Munsprej,
what do you think about the discussion above.
Do you agree?

6 prosinec 2007 07:50

pias
Počet příspěvků: 8113
figge2001,
your proposal is fine.
Done!