Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Japonsky - O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky - Každodenní život
Titulek
O destino é consequencia de nossas atitudes ,...
Text
Podrobit se od
kakalzinha
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
O destino é consequência de nossas atitudes , colhemos o que plantamos.
Poznámky k překladu
o texto quer dizer que o destino é feito pela propria pessoa.
Titulek
ç§ãŸã¡ã®é‹å‘½ã¨ã¯ã€‚。。
Překlad
Japonsky
Přeložil
IanMegill2
Cílový jazyk: Japonsky
ã‚る人ã®é‹å‘½ã¨ã„ã†ã‚‚ã®ãŒã€ãã®äººè‡ªèº«ã®è€ƒãˆæ–¹ã«ã‚ˆã£ã¦ä½œã‚Šå‡ºã•ã‚Œã‚‹ã€‚ç§ãŸã¡ã®æ¤ãˆãŸç¨®ãŒå®Ÿã‚Œã°ã€ç§ãŸã¡è‡ªèº«ã®åŽç©«ã«ãªã‚‹ã€‚
Poznámky k překladu
Literally:
What is called a person's fate is produced by that person's way of thinking. When the seeds we plant bear fruit, that becomes our harvest.
Naposledy potvrzeno či editováno
IanMegill2
- 31 říjen 2008 10:06
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 duben 2008 17:37
cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
Hello Mr. Ian, you are very good Japanese tranlator!(Did you write it down by yourself?)
I'd just like to note an alternative tranlation I made word-to-word.
"é‹å‘½ã¨ã¯æˆ‘々ã®æ…‹åº¦ã®çµæžœã«ã™ãŽãªã„。我々ã¯è’”ã„ãŸç¨®ã‚’åŽç©«ã™ã‚‹ã ã‘ãªã®ã 。"
23 duben 2008 02:28
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hello cesur_civciv,
Thank you for your kind compliment!
(I indeed wrote it myself: that's why I'm a Japanese expert too!
)
Your
translation is also very good! It's very precise!