Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - Votre carte de visite semble être tombée au bon...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyRumunsky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Titulek
Votre carte de visite semble être tombée au bon...
Text k překladu
Podrobit se od Marin7
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Votre carte de visite semble être tombée au bon moment de mon agenda !
Je serai bien content d'un tel séjour à Timisoara, que je n'ai pas encore eu l'occasion de découvrir. Je serai donc disponible les 16,17 et 18 novembre. Il est vrai que les questions financières sont délicates : je suis tout disposé à venir à condition que vous puissiez prendre en charge le voyage et l'hébergement. Je pourrai m'en contenter, même si vous ne pouvez me garantir quelques honoraires si minimes soient-ils.
au plaisir de vous revoir
Naposledy upravil(a) Marin7 - 15 říjen 2007 09:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 říjen 2007 08:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Attention de bien faire la nuance entre le futur simple et le conditionnel : "je serais bien content d'un tel séjour à Timisoara" = conditionnel (implicitement : "si je séjournais à Timisoara, je serais bien content.."
"je serai disponible" = futur simple